魏志倭人伝

 倭人は帯方東南大海の中にあり、山島に依りて国邑をなす。旧百余国。漢の時に朝見する者あり、今、使訳通ずる所三十国。

 郡より倭に至るには、海岸にしたがいて水行し、韓国をへて、乍は南し乍は東し、その北岸狗邪韓国に到る。七千余里。

 はじめて一海を度る。千余里。対海国に至る。その大官を卑狗といい、副を卑奴母離という。居する所絶島にして、方四百余里ばかり。土地山険にして、深林多く、道路は禽鹿の径の如し。千余戸あり。良田なく、海物を食して自活し、船に乗りて南北に市糴す。

 また南一海を渡る。千余里。名を瀚海という。一大国に至る。官をまた卑狗といい、副を卑奴母離という。方三百里ばかり。竹木叢林多く、三千ばかりの家あり。やや田地ありて、田を耕せどもなお食するに足らず、また南北に市糴す。

 また一海を渡る千余里、末廬国に至る。四千余戸あり。山海に浜いて居す。草木茂盛し、行くに前人を見ず。よく魚鰒を捕え、水深浅となく、皆沈没してこれを取る。

 東南、陸行五百里にして、伊都国に到る。官を爾支といい、副を泄謨觚柄渠觚という。千余戸あり。世ゝ王ありて、皆女王国に統属す。郡使の往来常に駐まる所なり。

 東南、奴国に至るには百里。官をシ馬觚といい、副を卑奴母離という。二万余戸あり。

 東行、不弥国に至るには百里。官を多模といい、副を卑奴母離という。千余家あり。

 南、投馬国に至るには水行二十日。官を彌彌といい、副を彌彌那利という。五万余戸ばかり。

 南、邪馬壱国に至る、女王の都する所なり。水行十日陸行一月。官に伊支馬あり、次を彌馬升といい、次を彌馬獲といい、次を奴佳?という。七万余戸ばかり。

 女王国より以北、その戸数・道里は略載し得べきも、その余の旁国は遠絶にして詳かにするを得ず。次に斯馬国あり、次に已百支国あり、次に伊邪国あり、次に郡支国あり、次に彌奴国あり、次に好古都国あり、次に不呼国あり、次に姐奴国あり、次に対蘇国あり、次に蘇奴国あり、次に呼邑国あり、次に華奴蘇奴国あり、次に鬼国あり、次に為吾国あり、次に鬼奴国あり、次に邪馬国あり、次に躬臣国あり、次に巴利国あり、次に支惟国あり、次に烏奴国あり、次に奴国あり。これ女王の境界の尽くる所なり。

 その南に狗奴国あり、男子を王となす。その官に狗古智卑狗あり。女王に属せず。郡より女王国に至るには万二千余里。

 男子は大小となく、皆黥面文身す。古より以来、その使中国にいたるや、皆自ら大夫と称す。夏后少康の子、会稽に封ぜられしに、断髪文身し、もって蛟竜の害を避く。

 今倭の水人、よく沈没して魚蛤を捕え、文身し、またもって大魚・水禽を厭わせしも、後やや以て飾りとなす。諸国の文身各々異り、あるいは左にあるいは右にし、あるいは大にあるいは小に、尊卑差あり。その道里を計るに、まさに会稽東冶の東にあるべし。その風俗淫ならず。男子は皆露?し、木緜を以て頭に招ぐ。その衣は横幅にして、ただ結束して相連ね、ほぼ縫うことなし。婦人は被髪屈?し、衣を作ること単被の如く、その中央を穿ち、頭を貫きてこれをきる。禾稲・紵麻をうえ、蚕桑緝積し、細紵?緜をいだす。

 その地には牛・馬・虎・豹・羊・鵲なし。兵には矛・楯・木弓を用う。木弓は下を短く上を長くし、竹箭はあるいは鉄鏃、あるいは骨鏃なり。有無する所擔耳・朱崖と同じ。

 倭の地は温暖にして、冬夏生菜を食す。皆徒跣。屋室ありて、父母兄弟、臥息処を異にす。朱丹を以てその身体に塗る、中国の粉を用うるが如きなり。食飲には?豆を用い手食す。その死には棺あるも槨なく土を封じて冢を作る。はじめ死するや喪に停まること十余日、時にあたりて肉を食わず、喪主哭泣し、他人就いて歌舞飲酒す。すでに葬れば、挙家水中に詣りて澡浴し、もって練沐の如くす。

 その行来、渡海して中国に詣るには、つねに一人をして頭梳らず?蝨を去らず、衣服垢汚、肉を食わず、婦人を近づけず、喪人の如くせしむ。これを名づけて持衰と為す。もし行く者吉善なれば、共にその生口・財物を顧し、もし疾病あり、暴害に遭えば、便ちこれを殺さんと欲す。その持衰謹まずといえばなり。真珠・青玉をいだす。

 その山に丹あり。その木には?・杼・予樟・?・櫪・投・橿・烏号・楓香あり。その竹には篠・?・桃支。薑・橘・椒・?荷あるも、以て滋味となすを知らず。?猴・黒雉あり。その俗挙事行来に云為する所あれば、輒ち骨を灼きて卜し、以て吉凶を占い、先ず卜する所を告ぐ。その辞は令亀の法の如く火?を視て兆を占う。 

 その会同・坐起には、父子男女別なし。人性酒を嗜む。大人の敬する所を見れば、ただ手を搏ち以て跪拝に当つ。その人寿考にして、あるいは百年、あるいは八、九十年。その俗、国の大人は皆四、五婦、下戸もあるいは二、三婦。婦人淫せず、妬忌せず、盗竊せず、諍訟少なし。その法を犯すや、軽き者はその妻子を没し、重き者はその門戸および宗族を没す。尊卑各ヽ差序あり、相臣服するに足る。

 租賦を収むるに邸閣あり。国国市ありて有無を交易し、大倭をしてこれを監せしむ。女王国より以北には、特に一大率を置き、諸国を検察せしむ。(諸国)これを畏憚す。常に伊都国に治す。国中において刺史の如きあり。王、使を遣わして京都・帯方郡・諸韓国にいたり、および郡の倭国に使するや、皆津に臨みて捜露し、文書・賜遣の物を伝送して女王にいたらしめ、差錯するを得ず。

 下戸、大人と道路に相違えば、逡巡して草に入り、辞を伝え事を説くには、あるいは蹲りあるいは跪き、両手は地に據り、これが恭敬を為す。対応の声を噫という、比するに然諾の如し。

 その国、本また男子をもって王となし、とどまること七、八十年。倭国乱れ、相攻伐すること歴年、すなわちともに一女子を立てて王となす。名を卑弥呼という。

 鬼道につかえ、能く衆を惑わす。年すでに長大なるも、夫婿なく、男弟あり、たすけて国を治む。王となりしより以来、見るある者少なく、婢千人を以て自ら侍せしむ。ただ男子一人あり、飲食を給し、辞を伝え居処に出入す。宮室・楼観・城柵、厳かに設け、常に人あり、兵を持して守衛す。

 女王国の東、渡海千余里にしてまた国あるも、皆倭種なり。また侏儒国あり、その南にありて人の長三、四尺、女王を去ること四千余里。また裸国・黒歯国あり、またその東南にありて船行一年にして至るべし。倭の地を參問するに、海中洲島の上に絶在し、あるいは絶えあるいは連なり、周旋五千余里ばかりなり。

 景初二年六月、倭の女王、大夫難升米等を遣わし郡に詣り、天子に詣りて朝献せんことを求む。太守劉夏、吏将を遣わし送りて京都に詣らしむ。

 その年十二月、詔書して倭の女王に報じていわく、「親魏倭王卑弥呼に制詔す。帯方の太守劉夏、使を遣わし汝の大夫難升米・次使都市牛利を送り、汝献ずる所の男生口四人・女生口六人・班布二匹二丈を奉りもって到る。汝がある所はるかに遠きも、すなわち使を遣わして貢献す。これ汝の忠孝、我れはなはだ汝を哀れむ。今汝を以て親魏倭王となし、金印紫綬を仮し、装封して帯方の太守に付し仮授せしむ。汝、それ種人を綏撫し、勉めて孝順をなせ。汝が来使難升米・牛利、遠きをわたり、道路勤労す。今、難升米を以て率善中郎将となし、牛利を率善校尉となし、銀印青綬を仮し、引見労賜し遣わし還す。今、絳地交龍錦五匹・絳地趨粟?十張・?絳五十匹・紺青五十匹を以て、汝が献ずる所の貢直に答う。また特に汝に紺地句文錦三匹・細班華?五張・白絹五十匹・金八両・五尺刀二ロ・銅鏡百枚・真珠・鉛丹各ヽ五十斤を賜い、皆装封して難升米・牛利に付す。還り到らば悉く録受し、もって汝が国中の人に示し、国家汝を哀れむを知らしむべし。故に鄭重に汝によきものを賜うなり」と。

 正始元年、太守弓遵、建中校尉梯儁等を遣わし、詔書・印綬を奉じて、倭国に詣り、倭王に拝仮し、ならびに詔を齎し、金帛・錦?・刀・鏡・采物を賜う。倭王、使に因って上表し、詔恩を答謝す。

 その四年、倭王、また使の大夫伊声耆・掖邪狗等八人を遣わし、生口・倭錦・絳青?・緜衣・帛布・丹・木拊・短弓矢を上献す。掖邪狗等、率善中郎将の印綬を壱拝す。

 その六年、詔して倭の難升米に黄幢を賜い、郡に付して仮授せしむ。

 その八年、太守王キ官に到る。倭の女王卑弥呼、狗奴国の男王卑弥弓呼と素より和せず。倭の載斯烏越等を遣わして郡に詣り、相攻撃する状を説く。

 塞曹掾史張政等を遣わし、困って詔書・黄幢を齎し、難升米に拝仮せしめ、檄を為してこれを告喩す。

 卑弥呼以て死す。大いに冢を作る。徑百余歩、徇葬する者、奴婢百余人。

 更に男王を立てしも、国中服せず。更に相誅殺し、当時千余人を殺す。また卑弥呼の宗女壱与年十三なるを立てて王となし、国中遂に定まる。政等、檄を以て壱与を告喩す。

 壱与、倭の大夫率善中郎将掖邪狗等二十人を遣わし、政等の還るを送らしむ。困って台に詣り、男女生口三十人を献上し、白珠五千孔・青大句珠二枚・異文雑錦二十匹を貢す。

□新訂魏志倭人伝他三篇 石原道博編訳 岩波文庫ほか参照する。

戻る


Copyright(C)2003.8.1~  企画/制作 歴史ネットワ-ク All Rights Reserved