ここでもまた、韻の問題です。 マドレーヌが手術後に目を覚ましたあたりの部分で、

-- ate and drank
-- was a crank

と、ここで韻を踏んでいます。病院のベッドには高さや位置調整のためにクランクが 付いているものもありますが、「飲んだ」のドランクとクランクを引っかけただけのこと。
むりやり日本語化すれば、

とってのついたベッドの上で、とっても早く飲み食べできた。

とでもするのでしょうか?

 ”病室の天井のひびとしみ(habit)が、うさぎ(rabbit)に見えた”
という部分も、ルドビッヒのかくし味のひとつなのでしょう。